联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

翻译协议介绍足球翻译

 

对于一个球迷来说。如果不能实现成为职业球员、成为足球教练的梦想。那么无限接近这个行业。也会是一种美妙。

  如果你有足够的语言技能。又懂一点足球。当一个足球翻译会如何?我们古老的传说了。各行各业都有祖师爷。木匠鲁班、裁缝轩辕、早印刷仓颉、相面麻衣、餐饮易牙……翻译?说穆里尼奥是祖师爷。好像这大爷还太年轻。不过七十二行却是行行出状元。中国足球在和世界足球交流三十年。现中超公司总经理董铮就给阿里汉当过翻译。虞惠贤之于米卢、李白在广州和卡纳瓦罗。都是如此。

当好一个足球翻译。绝对不容易。却也可能是实现你足球梦想的一条捷径。所以学好一门乃至几门外语。是何等的重要。

  只是工作当中的足球翻译。干的活五花八门。解析战术、协助训练。那是题中应有之义。球员妻子生孩子。你得是助产士;新闻发布会上。你得给一帮莫衷一是的记者解释。什么是《东区人》(《东伦敦人》);你还得在各种不同场合下调解人际纠纷。同时又要让人意识不到你的存在。这样的行业要求。非常之高。

  新闻发布会。往往会是翻译们的重大战场。要在不同的文化和语言环境下穿梭自如。恰到合适地解释各种不同的比喻、隐语。难度非同一般。英冠的利兹联。这个赛季迎来了一位鼎鼎大名的贝尔萨。这位阿根廷怪人。英语不及格。所以他的翻译萨利姆-拉姆拉尼工作强度非常大。贝尔萨对媒体、对俱乐部管理层的痛恨。业内闻名遐迩。当好他的翻译。如同要当好一个外交和人事秘书。

  主教练语言能力如果超强。时不时失业的翻译。也会有些尴尬。亨利就任摩纳哥。英语西班牙语意大利语流利通畅。第一次摩纳哥新闻发布会上。英语应对英文提问、法语对付本国记者。让一旁翻译“失业”。事后亨利才有了尴尬的一笑。

  更尴尬的。可能是当助产士。英国有一家翻译公司。为各种足球俱乐部提供服务。多年前亚洲足球先生中村俊辅在苏格兰凯尔特人效力。两口子一句英文不会说。而中村夫人临产之时。他的翻译必须一路跟随进入产房。陪着护士和产妇、逐句逐词翻译。这可能是足球翻译行业历史上最大挑战之一。

  有些人际纠纷可以调解。有些发布会或者比赛现场的纠纷。无从回避。翻译工作的第一原则。当然是翻译。错过任何细节都是不应该的。

  西汉姆联俱乐部的翻译马尔科·罗斯。遇到过一次大难题:2015年7月。球队在欧联杯资格赛。对阵卢西塔诺。比赛结束后。0比3落败的卢西塔诺主教练哈维-卢拉。在发布会上指控当时西汉姆联主教练比利奇“不尊重对手”。因为比利奇全场坐在看台上。而没有在场边指挥。

  卢拉用词尖刻、语多不善。罗斯回忆道: “我刚听到他用西班牙语的激烈攻击。心理压力很大。因为作为翻译。我们尽可能和别人沟通协调。而不是这种侵略性对抗性的状态。但这些话语对方说出来了。我不翻译不行。我不仅得完整翻译。还得进入到‘卢拉状态’。将他想说的意思。都让比利奇明白。”

  让罗斯如释重负的是。比利奇很低调地接受了对方的批评。第二场比赛妥妥地坐在场边指挥完全场。

0

上一篇:合同翻译中英文对照讲解金融翻译的注意事项

下一篇:衢州展会口译公司分享从文学翻译到翻译文学