对很多刚出国的朋友可能不太清楚如何办理出国签证翻译。签证材料翻译算是办英国签证中比较重要及复杂的一项。不过只要熟悉了办理流程及方法。那么办起来也就顺利多了。下面拓谱深圳翻译公司给大家来一份英国签证材料翻译的办理攻略。
申请签证时的材料是否一定要翻译?
办理签证时递交的所有中文资料。都要有对应的翻译件。这里有一点个人经验是。翻译件和原件对应。也就是表格也是一致的。比如说户口本是表格形式。翻译件也以表格形式翻译。简单明了。而且也避免漏掉地方。这些东西你可以让翻译的机构给你做好。免得到到时麻烦。不过一般有经验的翻译的机构都会给你做好的。
办理签证时哪些材料需要翻译?
一、个人身份类:
1、户口本
2、身份证
3、结婚证
4、驾照
5、孩子出生证明
6、旧护照
7、全家福照片
8、工作证(有公司logo的门禁或饭卡)
9、名片(很重要。信息和ds160填写要一致)
10、准备2张ds160表里的照片备用
二、个人经济类:
1、公司在职、收入、准假、担保证明(用公司标准信纸打印盖章)
2、房产证
3、最近6个月的公用事业费账单
4、车产证。行驶证
5、信用卡存折账单(最近半年)
6、完税证明
7、公司宣传资料之类的。可以证明公司是可信的
三、团体类:
1、详细旅行计划(中英文)
2、飞机订票确认单
3、所有已经预约的美国订单
4、攻略。地图
5、签证费付款单
签证翻译文件需要注意的地方有哪些?
1、翻译人员全名;
2、翻译人员所在工作单位;
3、翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;
4、翻译人员的资历;
5、确认此文件是忠实原文的准确翻译;
6、翻译员的签名;
7、翻译的日期。
哪些文件翻译后需要进行公证?
其实签证过程中。公证和找翻译公司翻译是一个意思。
公证的作用是你拿着原件和翻译件到公证处。他们帮你核对以后在你的翻译件上盖个章。说明你这个翻译是经过公证的准确无误的。
1、户口本上的信息无法证明你和你资助人之间的亲属关系;
2、公司的部分经济文件、材料视情况。有些需要公证;
3、个别时候遗产、赠与等情况下需要公证;
4、房屋、车辆等大件商品/物品的买卖协议/合同书需经过公证证实其真实性;
5、其他一些如借款的协议/合同。通常个人与小公司的借款或者集资等协议/合同是无法被VO认可的。如果你能够通过公证来证实其真实性的话。相对会比较容易被VO接受。
注意:申请者自己翻译的或者别人帮忙翻译的材料不再被接受。新的方式有三种:
1、将材料交予正规的有资格的翻译公司有专门的翻译人员进行翻译。翻译后的文件中必须包含翻译人员的全名。所在工作单位。单位地址以及联系方式。还有翻译人员的资历。
2、去公证处将签证材料进行公证。
3、去签证申请中心进行翻译。
下一篇:深圳翻译公司服务分享退休证翻译