翻译工作具有事业和产业的双重属性,从广义的角度看,可以统称为翻译行业。现今的翻译公司大部分翻译工作仅是外文翻译,在进行翻译过程中,总会面临统筹规划的难题,同时进行多方面的操作经常导致不合理的工作分配以及不合理的管理。
作为中外文化交流合作过程中的重要组成部分,翻译是推动文化“走出去”的强大助理。翻译活动表现为一种文化服务商品,开展公共外交和国外文献的翻译研究等都需要大量借助翻译,是文化经济的重要组成部分。
翻译工作对于社会进步的起到巨大的作用,重视翻译工作已经成为了全社会的共识。各行业、各部门均加强了对翻译工作的投入,特别是加大对公益性翻译事业的扶持,从政策上加大对翻译产业的支持,尊重翻译工作者的劳动,保障其合法权益,营造有利于推进翻译工作的社会氛围。在这种氛围之下,翻译公司应该从自身出发,运用先进的翻译管理软件对公司的翻译工作进行统筹规划,从而合理完善的完成翻译业务。
同法律、医疗、会计、建筑等行业类似,翻译是高度专业化的行业。当前尚缺乏相应的监管机制,如现行法律法规没有对翻译企业设定准入条件,没有对从业人员设定入职入岗条件,也没有对行业行为进行规范,部分资质较差的翻译企业和个人进入翻译市场,导致市场恶性竞争和翻译质量低下。在这种情况下,如何推动翻译行业健康发展,建立健全翻译行业管理和监督的长效机制?
作为翻译行业,首先需要加强行业自律,发挥行业协会的引导作用。翻译行业尚处于初创阶段,产业形态不成熟,加之翻译工作自身的社会性和分散性特点,对翻译行业实施有效指导和管理并不容易。中国翻译协会和各级翻译社团组织应该热情团结广大翻译工作者和翻译机构、企业,积极参与翻译行业的自律活动,发挥应有的组织引导作用。重视高素质的翻译队伍建设。
目前中译外、外译中工作日趋繁重,但合格译员相当匮乏。这已经成为影响和制约文化“走出去”和借鉴外国优秀文化的主要瓶颈之一。应加快培养品学兼优、有良好中外文基本功、专业素质高、知识面宽的人才队伍。除此之外,努力提升翻译的现代化水平,与全球进行接轨。全球化和信息技术的飞速发展已经催生了一个包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为内容的新兴行业——语言服务行业。
翻译业已成为全球化产业链的一部分。目前我国翻译行业的整体实力相对较弱,需要在工作理念、模式、手段等各方面提高水平,运用国际优秀的翻译管理软件统筹协作,以适应文化建设新形势的要求。才能从根本上保证翻译质量和翻译行业的可持续发展,提高中外交流的整体水平。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案。
相关推荐:下一篇:商务西班牙语:工作面试中常用语