对于职场人士来说。在刚入职时都会接触到一份文件。里面包含了企业名称。住所。经营范围。经营管理制度等内容。它就是公司章程。所谓公司章程就是指公司必备的规定公司组织及活动基本规则的书面文件。也相当于公司的宪章。公司章程具有法定性。真实性。自治性和公开性。作为公司组织与行为的基本准则。公司章程对公司的成立和运营具有很重要的意义。可谓是公司赖以生存的灵魂。随着中外企业合作地不断深入。公司章程的翻译工作也显得尤为重要。前面提到公司章程具有法定性。真实性。自治性和公开性。所以在翻译过程中需要格外注意。不能出现一些不严谨。不恰当。甚至错译。漏译的情况。今天译雅馨翻译小编给大家简单讲一下公司章程翻译的注意事项都有哪些。首先。做公司章程翻译时。要注意法律语言的使用。务必做到结构严密。语言正式。一般公司章程涉及的句子较长。往往是一个段落或者几个段落为一句话。有的长度可达数百单词。所以在翻译过程中要进行语法分析。并且合理使用翻译技巧中的删减法(一定要确保不改变原文意思的前提下使用)。
其次。做公司章程翻译时。一定要注意内容的专业性。前面提到公司章程属于较为正式的文本。所以内容中经常涉及一些专业。干练的词汇。因此在翻译过程中需要特别注意。一定要保证词汇的准确度和严谨度。不能出现模棱两可的情况。如果遇到捉摸不定的词汇。一定要及时查找参考资料。或者请教相关人士。切不可随意臆想。以免造成不必要的误会和给客户带来一定的损失。最后。做公司章程翻译时。应该做好统计更新工作。我们知道一般企业章程所表达内容的相似度较大。里面会出现不少重复的地方。所以在翻译公司章程时。做好统计更新工作。对一些常用语进行收集整理成丰富。专业的术语资料库。这样会给以后的公司章程翻译中提供很好的助力作用。以达到事半功倍的效果。作为拥有15年翻译经验的老牌翻译公司。北京译雅馨翻译拥有丰富的公司章程翻译经验和专业对口的翻译人员。并且形成一套严谨。规范的翻译质量管控流程。已经为上万家企业和个人提供高质量的翻译服务。.