联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

配音翻译需要掌握那些技巧

 

  配音翻译是北京翻译公司的主营业务之一。然而配音比起笔译要难得多。要考虑到多种因素。下面。译雅馨翻译公司与您分享配音翻译需要掌握那些技巧呢?

  1、细读剧本。身临其境。

  配音是影视节目中非常重要的组成部分。可以利用自己的语言来介绍故事的人物、时间、主要情节、人物性格特点等等。在配音的过程中。应该注意进入角色问题。也就是说。在配音之前。要非常仔细地阅读剧本。并认真观看影片、对口型。准确理解译文。把自己的心态调整到影片人物的内心世界中。做到身临其境。这样。无论从语言、语气、感情上。都可以调整到最佳状态。

  2、始于情感。终于感情。

  在现实生活中。对同一件事物。不同的人会有不同的情感。这是人对客观事物的一种心理体验。在艺术创造中。情感作为一种不可缺少的心理因素。活跃在整个创造过程中。郭沫若曾说:“文学的本质是始于情感。终于感情。”真正的艺术品是以情动人的。配音人员在塑造人物的时候。一定要投入自己的真挚情感。而且要做到忘却自我。掌握剧中人物内在感情的发展线。使之成为自己的感受。这样才能塑造出有血有肉的人物艺术形象。尽管原片是已经定格在银幕上的完成片。配音演员只能在原片的制约下工作。但这样不等于说配音演员只要模仿就行了。必须要考虑到角色的年龄、性格、身份、地位等等。这样才能使所配音的人物鲜活起来。

  3、掌握逻辑重音。塑造成功语言。

  配音的主要任务是运用自己的感情声音去塑造荧屏上的人物。配音演员所运用的音色、音量、语气、语调、节奏和气息。以及吐词、吐字、逻辑重音等。甚至一个短促的口气。一个小小的停顿。一次语调的微微提升。都会影响配音效果。所以要用心去体验角色的感情。用自己的真情去演绎角色的喜怒哀乐。但这不等于说你理解了就能表达了。任何一种内在的感受和想法。都会有它外在的表现形式。所以。作为演员就要不断地去观察、积累和掌握配音技巧。

译雅馨翻译配音拥有一大批优秀的播音员资源。可满足不同的声线要求。保证配音的专业水准和质量。我们专业的翻译团队和多年的配音制作经验。赢得了众多客户的好评。如需了解更多翻译资讯。详情可咨询译雅馨服务热线。

0

上一篇:如何选择合适翻译公司

下一篇:杭州哪家标书翻译公司比较靠谱?