许多人往往觉得有翻译需求时自己就可以搞定。实则不然。尤其对于一些专业性较强的领域。比如医学翻译。就必须寻求专业的翻译公司的帮助。那么。我们该如何鉴别专业的医学翻译公司呢?
1. 查看公司网站
主要查看是专业医学翻译还是各种类型的翻译都做。普通翻译公司往往缺乏专职审校人员。他们的大部分翻译订单是通过募集兼职译员的方式进行。多名译员同时翻译一份稿件。最终由所谓的审校人员进行定稿。要知道。医学翻译需要很强的学术背景。如果没有相当的背景及语言修为很难胜任。
2. 索取试译
选择医学翻译公司时。可要求翻译公司从事一定量的试译(一般在200汉字或单词。具体情况可具体分析)。对译文的质量。在英译中方面客户可通过句子的通顺性及准确性进行判定。即使客户看不太懂英文。也完全可以通过阅读中文意思进行判定。判断的标准就是是否能读懂、读得通、是否符合中文表述习惯。中译英方面(尤其是医学SCI论文翻译)。专业医学翻译公司不是在字面上进行翻译。而是对论文进行修改、翻译(有时称之为编译)。会对论文的不足进行针对性修改。普通翻译公司就是找译员按照字面意思进行翻译。达不到专业标准。而专业医学翻译公司则可对论文的写作、数据处理及图片剪辑等各个方面提出中肯的意见。
3. 电话或邮件咨询
该部分主要针对SCI论文翻译方面。专业医学翻译工作者应具备医学SCI论文发表经验。他们对SCI期刊信息、投稿及修改过程有相当的了解。如果一问三不知。多半不是专业医学翻译公司。
4. 有无公章及对公账户
公章与对公账户是公司设立必备的要素。当前。公章都是在政府规定部门登记后才可以刻公章、财务章及发票章。即使有些个人在没有公司实体的情况下刻出公章。也不会提供对公账户。因为对公账户的设立都会经过银行验资、中国人民银行审核等手续。签订合同时。无论是公对公、还是个人对公。都可以要求翻译公司提供公章。进而产生法律效益。
5. 能否开具发票
发票是企业的收款证明。有限公司出具机打发票。而个体经营提供定额发票。但是无论何种发票。都可用作报销凭。
如需了解更多翻译资讯。欢迎致电译雅馨热线。