深圳翻译公司好不好如何看?
翻译公司的质量是许多人密切关注的问题。今天,深圳翻译公司想与您分享判断翻译公司质量的方法。
这对于少量翻译特别有效,因为翻译公司通常会委托专业人员进行翻译。如果任务很小,翻译可以由与官方翻译者相同的人执行,并且翻译质量当然是相同的。但是,对于大量任务而言,这样做更加危险,因为试用翻译和正式翻译人员不能相同,试用翻译没有参考价值,但会产生误导。
检查:翻译质量只有在成品可用后才能准确反映。事先只能根据翻译公司的规模,人员配备和运营过程进行初步判断。一般来说,翻译质量与企业规模成正比,需要客户进行实地调查。现场调查的效果比试用翻译的效果更可靠。业内人士都知道,合格的翻译公司通常业务稳定,不接受小订单的试用翻译。对于大笔订单,它们也是内部翻译公司,不会委托社会中的兼职专业人员。试译的质量通常不是很好(当然,不是特别差)。归根结底,翻译的质量取决于经验丰富的翻译人员和标准化且负责任的工作流程。
分解:主要翻译任务可以分阶段进行翻译,后续翻译的质量可以通过先前翻译的质量来判断。这可能是一种更可靠的判断方法。
以上方法是有局限的,特别是试译可能会得到相反的结果。有一种方法可以有效,那就是使用大约5000个单词到让翻译公司进行翻译和翻译的列表中,只要收到不正确的拼写,标点,翻译或渗漏信息,就在收到翻译后的24小时内,如果有的话,则其不复审过程;如果没有,则其翻译过程,质量可以放心。