翻译人员要具备的基本能力是什么
我们知道,翻译工作非常严格的,不容许有任何的马虎,要不然就不能正确的传达原作者的写作意图了,为此,
深圳翻译公司的工作人员,要具备一个基本的能力条件,那是什么呢?今天就给大家具体介绍下。
恩格斯说过,马克思是当地最具简洁有力风格的作家之一,这句话也成了深圳翻译公司很多翻译工作者的座右铭,其实,要确切的表达出这种风格,不仅要精通原作品的语言,而要对自己的文化做到了如指掌。那富有表现力的英语,就要使用富有表现力的汉语来表达。
在这里,强调了一个风格上面的的等值性和效果上面的等值性,也就是要能够让读者通过译文获得的感受,是和原文的读者通过原文获得的感受是一样的,其实,对于深圳翻译公司的翻译人员来说,原作是表现,而翻译则是再现。要实现准确的理解和完整的再现,就是一个翻译工作人员要具备的基本的能力,也是在圆满完成翻译任务的过程中,需要经常磨练自己的基本功。
如果翻译人员不能彻底的理解原作的话,也不能领域原作的表现问题的话,那么翻译出来的作品是什么样子,也就可想而知了,可能是缺乏表现原作形象所要求具备的各个方面的手段,比如足够的风格,修辞,语法等,也就不能灵活的运用这些手段了,由此也就不能完美的完成再现的任务了。
可见,翻译人员要具备的基本能力就是要做到对原作进行完整和准确的再现,但是这个说起来是非常简单的,做起来并不是一件容易的事情,这就需要
深圳翻译公司的翻译人员要有扎实的功底,平时还要多注意积累各方面的知识。
上一篇:翻译文字要做到简练要注意什么
下一篇:翻译合同的报价比较高的原因有哪些